Proizvod vam ne odgovara? Nema veze! Proizvode možete vratiti do 30 dana
S poklon bonom ne možete pogriješiti. Za poklon bon primatelj može odabrati bilo što iz naše ponude.
Do 30 dana za povrat
En s'attachant aux textes bibliques, l'histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la premičre fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l'Église orthodoxe russe oů le service divin demeure en slavon de l'Église faute d'ętre traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l'Église russe conduit ŕ analyser le point de vue des traditionalistes tel qu'il s'est opposé ŕ celui des réformateurs au fil de l'histoire. Les débats de la fin du XIXe sičcle et du XXe sičcle sont au coeur de la thčse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. Cette étude contribue ŕ enrichir le champ de la traduction des textes sacrés en apportant un éclairage inédit sur la tradition orthodoxe ŕ laquelle les traductologues européens et nord-américains ont pręté peu d'intéręt.
Dobar dan! Ja sam Libroamiko, vaš književni savjetnik.
Kako vam mogu pomoći?