Proizvod vam ne odgovara? Nema veze! Proizvode možete vratiti do 30 dana
S poklon bonom ne možete pogriješiti. Za poklon bon primatelj može odabrati bilo što iz naše ponude.
Do 30 dana za povrat
Translating the Sugilanon: Re-framing the Sign deals with the politics of literary translation in the Philippines, focusing on the sugilanon, short prose of the Hiligaynons in Panay Islands of Central Philippines. The book consists of two parts. Part 1 shows how political, religious and economic factors influence the selection of works to be translated, the choice of target language, and the strategies employed by the translator; it suggests, as well, ways by which the translator could re-frame this sign system imposed upon him/her. Part 2 is an anthology of sugilanon and their translations into Filipino, the country's national language, and into Fil/English.
Dobar dan! Ja sam Libroamiko, vaš književni savjetnik.
Kako vam mogu pomoći?